Джон Китс ✏ Будь я красавцем, долетел бы стон

Шрифт
Фон

К***

Будь я красавцем, долетел бы стон
Сквозь ухо перламутровое эхом
До сердца твоего, назло помехам,
И был бы я за пыл вознагражден.

Но я не рыцарь доблестных времен,
И грудь мою не облекать доспехам,
Не пастушок блаженный, нежным смехом
Пастушке говорящий, что влюблен.

И все ж твержу: «Ты сладостна!», я брежу:
«Ты слаще сицилийских роз медовых
В хмельной росе, поящей допьяна!»

Я редкостной росой уста разнежу
И под луной нарву цветов пунцовых —
Мне колдовскую силу даст луна.

Перевод А.Парина

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.
Помогите другим читателям найти лучшие произведения.

Ещё публикации автора - Джон Китс